Documentos en el idioma de tu cliente, sin esfuerzo
Enviarle una factura en inglés a un cliente extranjero o un presupuesto en catalán a un partner valenciano es un detalle de profesionalidad que marca la diferencia. En Prana esto es completamente automático: configuras el idioma una sola vez en la ficha del cliente, y todos los documentos que le generes ya salen traducidos. Sin traductores externos, sin duplicar plantillas, sin trabajo manual.
Configura el idioma de tus clientes desde Contactos → Clientes en Prana.
Cómo configurar el idioma de un cliente
El sistema trabaja de forma predictiva: solo tienes que indicar el idioma una vez y Prana se encarga del resto.
- Entra en la ficha de tu cliente o proveedor.
- Localiza el selector de idioma en el panel de configuración.
- Elige entre las opciones disponibles: Español, Inglés o Catalán.
- Guarda los cambios.
A partir de ahora, todos los documentos que generes para ese contacto saldrán automáticamente en el idioma seleccionado.
Consejo Prana: Recuerda que esto no cambia tu idioma de trabajo en Prana. Tú sigues viendo la plataforma en tu idioma habitual, pero el PDF que recibe el cliente ya estará traducido.
Qué se traduce automáticamente
Prana aplica el idioma del cliente en todos los documentos que se comparten al exterior:
- Ciclo de ventas: Presupuestos, Pedidos de venta, Albaranes de venta y Facturas.
- Ciclo de compras: Pedidos a proveedor.
- Comunicaciones: las plantillas de email asociadas a esos documentos también se adaptan al idioma del contacto.
La traducción cubre toda la estructura del documento: títulos de columnas, cabeceras, totales, pies de página, textos legales y etiquetas. Por ejemplo, tu cliente verá «Invoice» en lugar de «Factura», o «Data de venciment» en lugar de «Fecha de vencimiento».
Qué no se traduce
El contenido que escribes tú manualmente, como el nombre de un producto, la descripción de un servicio o una nota personalizada, se mantiene en el idioma en el que lo redactaste. Prana traduce la estructura del documento, no el contenido libre que introduces.
Preguntas frecuentes
¿Tengo que elegir el idioma cada vez que hago una factura?
No. Prana lo recuerda por ti. En el momento de crear el documento, consulta automáticamente la ficha del cliente y aplica el idioma configurado sin que tengas que hacer nada.
¿Se traducen las descripciones de mis productos?
No. Prana traduce la estructura del documento (títulos, columnas, pies de página y textos legales), pero no el contenido que hayas escrito manualmente, como el nombre o descripción de un artículo o servicio.
Si cambio el idioma del cliente hoy, ¿se traducen las facturas antiguas?
No. Los documentos ya generados no se modifican para preservar la integridad de los registros históricos. El cambio solo aplica a los nuevos documentos que crees a partir de ese momento.
¿Qué pasa si no selecciono ningún idioma en la ficha del cliente?
Prana aplicará por defecto el idioma principal de tu empresa configurado en las preferencias globales de tu cuenta.
¿Puedo cambiar el idioma para una sola factura sin cambiar la ficha del cliente?
Sí. Aunque la ficha marca el comportamiento por defecto, en el momento de crear un documento específico puedes modificar el idioma manualmente antes de generarlo.
¿Se traduce también el texto legal de protección de datos (LOPD)?
Sí. Si utilizas las cláusulas estándar de Prana, el sistema traduce los textos legales del pie de página al idioma seleccionado para el documento.
¿Están disponibles otros idiomas además de español, inglés y catalán?
Actualmente Prana soporta estos tres idiomas para la emisión de documentos. Si necesitas otro idioma, puedes dejar tu sugerencia al equipo de Prana.
¿El idioma del documento afecta también al email de envío?
Sí. Las plantillas de email asociadas al tipo de documento también se adaptan al idioma configurado para ese cliente, por lo que el mensaje que recibe también estará en su idioma.
¿Puedo tener clientes en tres idiomas distintos y gestionarlos todos a la vez?
Sí. Cada cliente tiene su configuración de idioma independiente. Puedes tener simultáneamente clientes en español, inglés y catalán sin ningún conflicto entre ellos.